Andrey Yeriomin пишет:Думаю, здесь можно перевести
по теории перевода: дольками(американский идиотизм) тут не спорь пожалуйста.
Andrey Yeriomin пишет:если имеются ввиду ананасы в банке. Дольками можно много чего продавать
что это ананасы имеются ввиду это я и сам понял. Насчет Дольками я уже сказал. Может это у нас колечками а у них как дольки переводится!!
И ничего сдесь не поделаешь!
Andrey Yeriomin пишет:Килиманджаро, а не Калиманджаро
ну вот смысл вопроса я правильно перевел а ты еще к орфографии придераешься.
Andrey Yeriomin пишет:ПрЕпинания Ну и не "написан", а "записывается" скорее, иначе фраза кривая какая-то.
Какая разница, Андрей, смысл вопроса главное передать, я тут не стараюсь слово в слово как у тебя...главное что народ поймет!
Я могу сделать подогнав под красивый перевод с точки зрения МЫШЛЕНИЯ русского человека но если я это буду делать не понятьно будет мышление американца.
Andrey Yeriomin пишет:"Какое имя было у ковбоя-полицейского Маклауда, которого сыграл Деннис Вивер в телевизионном сериале в 1970-х годов?"
вот тут согласнен...уже уставший был...не соображал..на свежую голову переводил бы вопрос правильно понял бы...извеняюсь за неточность
Andrey Yeriomin пишет:Как расшифровывается буква "К" в имени игрока команды регби известного как Халл К. Р.
Думаю, "Как расшифровывается буква "К" в названии команды регби "Халл К. Р."?".
Андрей тут тебя огорчу: я тут верно перевел. Ведущий если ты посмотришь видео после правильного овтета называет имя игрока. Тут точно спрашивалось имя а не название команды.
Andrey Yeriomin пишет:Не-а. Spring Bank Holiday - это весенний день отдыха
может быть - специфический вопрос очень. Блин в слдеюущий раз обзор буду делать на свежую голову а не когда больше полдня с немецким провозился..а потом сразу за обзор без отдыха.
Andrey Yeriomin пишет: Полиэтилен
Тут уже просто чистая придирка как орфографии у меня иногда такое ощущение что тут все форумчане заканчивали высшую школу русского языка.
Главное вопро верно переведен и ответы к нему.
Andrey Yeriomin пишет:Artist - это художник
Вот ты видишь как усталость до маразма доводит..щас бы сам посмеялся что артист как артист перевел))
Andrey Yeriomin пишет:Какой "Икс-Фактор" в противоположность другой песни в 2007 году создал единственный хит под названием "Кровавая любовь?
Никуда не годится. Хотя бы так: "Хитовый сингл 2007 года какого участника "Икс-фактора" назывался "Кровавая Любовь"?"
не ты ни я не совсем близки там что то более глубокое........Андрей это Британия там совершенно другое понимание вопроса, другой менталитет, другое мышление!
Ну судя по тому что ты несколько раз придерался к написанию и орфографии то я несмотря на то что полночи не спал, полночи работал а потом полдня учебы сделал достаточно неплохой обзор!!