Обсуждение участника:Cukanovoleg — различия между версиями
(→Переводы) |
(→Переводы) |
||
Строка 12: | Строка 12: | ||
Нет, серьёзно. Больше даже не тратьте на них время, ни своё, ни наше. --[[Участник:StereoMaster|StereoMaster]] ([[Обсуждение участника:StereoMaster|обсуждение]]) 14:01, 28 января 2015 (MSK) | Нет, серьёзно. Больше даже не тратьте на них время, ни своё, ни наше. --[[Участник:StereoMaster|StereoMaster]] ([[Обсуждение участника:StereoMaster|обсуждение]]) 14:01, 28 января 2015 (MSK) | ||
+ | |||
+ | Английский можно. Брат помогает, если мне трудно, а немецкий я не хочу больше. Английский я хоть в школе изучал, а немецкий нет. [[User:Cukanovoleg|Cukanovoleg]] 14:03, 28 января 2015 (MSK) |
Версия 14:04, 28 января 2015
Обзоры Instant Cash
- Вопросы: 1) Вы сами переводите все вопросы или откуда-то берёте перевод? 2) В чём проблема добавлять скриншоты в обзоры? Видео у вас наверняка есть. --Ерёмин Андрей (обсуждение) 15:06, 2 октября 2014 (MSK)
- 1) Передача иностранная (Канада) с русским переводом идёт на «Вопросах и ответах». 2) Я не знал, как добавлять логотипы к передачам, а позже мне рассказали, как это делать. Видео конечно есть в альбоме группы (группа закрытая): Альбом «Банкомат удачи» Cukanovoleg 15:30, 2 октября 2014 (MSK)
- Я не про логотип, а именно про скриншоты. Как в других обзорах — справа по ходу текста с фрагментами передачи. --Ерёмин Андрей (обсуждение) 22:27, 2 октября 2014 (MSK)
- 1) Передача иностранная (Канада) с русским переводом идёт на «Вопросах и ответах». 2) Я не знал, как добавлять логотипы к передачам, а позже мне рассказали, как это делать. Видео конечно есть в альбоме группы (группа закрытая): Альбом «Банкомат удачи» Cukanovoleg 15:30, 2 октября 2014 (MSK)
Переводы
Благодарю вас за викификаторскую деятельность. Есть только одна претензия - не переводите имена с фамилиями, кроме известных людей. На мой взгляд, так выглядит лучше. --Игровед (обсуждение) 00:19, 1 ноября 2014 (MSK)
- Спасибо. Я когда делал обзоры телеигры «Instant Cash», то все имена собственные (фамилия и имена людей) я писал по-русски и спрашивал у брата, который прекрасно читает на английском. Я ссылаюсь на переводчик, а не от себя пишу. Cukanovoleg 16:43, 1 ноября 2014 (MSK)
Учитывая, что вы редко вдумываетесь в содержание «переведённого» вопроса и в то, в чём заключается смысл вопроса и какие моменты действительно требуют перевода, а какие нет, а также в количестве откаченных ваших правок, которые скорее больше бессмыслицы вносят… Можно вы больше не будете заниматься переводами, особенно немецкими, пожалуйста спасибо? --StereoMaster (обсуждение) 10:58, 28 января 2015 (MSK)
Нет, серьёзно. Больше даже не тратьте на них время, ни своё, ни наше. --StereoMaster (обсуждение) 14:01, 28 января 2015 (MSK)
Английский можно. Брат помогает, если мне трудно, а немецкий я не хочу больше. Английский я хоть в школе изучал, а немецкий нет. Cukanovoleg 14:03, 28 января 2015 (MSK)